Day One: Close Reading Dickinson

Students know lots of poems—songs from Disney films, lyrics written by Taylor Swift and other popular composers and performers, songs from Broadway musicals, hymns sung at church, Beatles tunes, rap and hip-hop…. But that’s not the same thing as the poetry that students are assigned to read and write about in college courses.

Impulse and Repetition: On Two Poems by Robert Frost

The “impulse” of the title is everything. The wife’s breaking of the branch echoes Dante’s breaking of a branch in Inferno’s Forest of the Suicides. This hints that the wife’s impulsive divorce—a finality “besides the grave”—is a kind of suicide, the marital bond slit like a wrist. Frost knew instinctively what psychiatry research has established: Most people who commit suicide think about it for ten minutes or less beforehand. It is an impulse.

Living Traditions

It’s not a good time for “organized religion.” “Nones” now comprise the largest single group in the American religious landscape. The dominant narrative seems less one of accelerating secularization than growing disillusionment with institutions and the communal practices they sustain. All the more interesting, then, when thoughtful writers breathe new life into ancient traditions of prayer, learning, and discipline. Two talented poets—one already well-known; another who soon will be—have new books that go against the contemporary grain.

Praying a Poem

For decades I had read and studied poetry. After all, my doctorate had been in literature. But I’d previously read in order to analyze, as I had intended to do that day in the hammock in order to write the review. Was it the hammock’s swaying suspension, its relaxing of my bodily and mental tautness, that released me into poetry’s expansive, prayerful space?

Identity Theft and the Angel of Death

On a bench overlooking Holmes Beach on Anna Maria Island, I listened to my brother describe the situation and lay out the options: Mom’s not drinking or eating. The end is near. We can continue with hospice at Brookdale, the assisted living place where she’d been living for the last year, or we can have her moved to a residential hospice center where they are better equipped to provide all the care available to keep her comfortable.

Robert Frost’s “Mowing”

For me and my students, the modern poetry course picks up interest and energy when the syllabus brings us to Frost. Students are drawn to his diction, setting, and mood. The irony that comes alive in the classroom, however, is that Frost turns out not to be easy at all. The lines, with their meter and rhyme, are so immediately alluring that we might not perceive how enigmatic they are.

Matthew Porto’s Moon Grammar Poems

Matthew Porto’s debut poetry volume, Moon Grammar (just published by Slant Books), is an intriguing collection. In three Parts, titled “The Angel,” “The Wanderer,” and “Endings,” Porto engages biblical narratives, travels in space and time, and finalities. All in all, Moon Garden’s poems give us a unique entry into what human life is about: its astonishments, its darknesses, its mysteries.

My Mother’s Ashes

Before she died, I’d sit with my mother—from a distance; 614 miles to be exact—in meditation. I never told her about this. I visualized her in bed, family portraits hanging on the wall above her head, an oxygen concentrator’s long tube snaking from the living room into the bedroom, the cannula hooked over her ears, its tips resting at the entrance to her nostrils. From the meditation bench on which I sat, eyes closed, I offered her the Priestly Blessings.

The Presence of the Past: Q&A with Matthew Porto

The initial impulse for me comes almost exclusively from other writers. I’ll be reading something with a clear mind, which is difficult to do these days, and I’ll be struck by a phrase, an idea, an image, and then I’ll start a draft. That’s how it happens for me. My inner life finds its way into the poems through the medium of other texts, so that I can really call my poetry intertextual.

My Mother’s Prayer Book

The prayer book’s title, Mishkan T’filah, comes from this verse: “And let them build Me a sanctuary that I may dwell among them” (Exodus 25:8). “Mishkan T’filah,” write Rabbis Elyse D. Frishman and Peter S. Knobel, editor and chair of the editorial committee respectively, “is a dwelling place for prayer, one that moves with us wherever we might be physically or spiritually.”

The Word Made Strange

I take special delight in opening a new volume of poetry from a writer whose previous work I’ve read and enjoyed. As with a hike through familiar terrain transformed by taking new, previously untrodden side trails, what measure of comfort I take in familiar themes, language, and craft comes seasoned with the anticipation of fresh ground explored, new depths quarried. Three collections published this year serve as examples.

Homer’s Iliad Afresh

I’ve always preferred The Odyssey to The Iliad—preferring adventurous peace to adventurous war. But when I heard good things about Emily Wilson’s new translation of The Iliad, I decided to buy it. I wasn’t sorry. I’d say that Wilson’s translation is a perfect balance between common speech and the grandness appropriate for this story of great heroes.

William “Hurricane” Gilbert

A writer needs mythology. A writer cares about this world first, but he cares about representing it by means of signs and symbols which reveal this world to be both itself and more than itself: a fantasy or, better yet, a theophany. Some New World writers have not let the clear light of history stop them from building a new mythology. Though most people would not call it that, I would say that Thoreau was embarked on this task, teaching himself, especially in his posthumous books, to create the primary material for a later American mythos

Poetry Chose Me: Q&A with Jeanne Murray Walker

I miss the very close community that I believe we all felt when my family and other families in our conservative Baptist church saw one another as special and bonded. We counted on one another. Whenever the pastor turned the lights on, we were there: Sunday School, church, prayer meeting, young peoples’ meetings, vacation Bible school, mother-daughter banquets, midnight watches, potlucks, revivals, and car washes on Sunday afternoons.

The Only Whole Heart

Two weeks after the dramatic July 4, 1976, rescue of hostages—Israeli as well as non-Israeli Jews—from Entebbe International Airport, I learned my first word of modern Hebrew: savlanut. Along with seventy other volunteers, I was in a chapel across from the JFK terminal where our El Al flight would depart for Israel in a few hours. Savlanut, that’s the most important word, said Nurit, the director of Sherut La’am, told us.

Transforming Narratives

Among the books I brought to read while on retreat was Marilynn Richtarik’s Getting to Good Friday: Literature and the Peace Process in Northern Ireland, which examines Irish writers who commented on and sought to strengthen peace efforts through poetry, fiction, and drama. Richtarik considers several influential works that treat violence in Northern Ireland obliquely, finding a deeper truth than the sum of daily news reports by telling things “slant.”

Distance Is My Home

I accompany you as you hold onto your walker, taking one difficult step after another, inching your way, labored breath by breath, toward the dining room, a meal you refuse to eat. My life, as it always has been, is elsewhere. So, every day we FaceTime. We don’t have much to say to each other now. But with many words or few, distant or near, we still, as long as you are in this world, know each other’s presence.

Primordial Poetry

I’ve just had a poem produced by, then canceled by, ongoing scholarship. Perhaps. We’ll see what happens next. I wrote “Cathedral” this year in response to a television documentary produced, in part, by The National Geographic Society that told the story of a remarkable discovery: a human burial found deep in a cave that involved tools and symbolic markings 300,000 years before such cultural features were thought to have emerged.

The Intriguing Poems of Olga Sedakova

Accessible yet mysterious: that’s my overall impression of Olga Sedakova’s poems in the volume Old Songs, published by Slant Books this month. Published, I should add, in English translation—with each poem printed also in the original Russian. Sedakova published this collection in Russia (actually then the Soviet Union) in the early 1980s, but it’s just now appearing in this English translation by Martha Kelly.

Water Cools Not Love: A Reconsideration of Shakespeare’s Sonnets 153 & 154

Contemporary commentary on Shakespeare’s sonnets privileges physical love over spiritual love and tends to focus critical attention on “pervasive bawdy innuendo” in the sonnets. To the average contemporary reader, it’s all about the sex, of course, and more importantly, it’s about transgressive sex, which these days is so much in vogue. But I think the sonnets have a different story to tell, one in which the final two sonnets provide the key to unlock the deeper meaning of the entire sequence. But we will have to acknowledge spiritual love as a genuine human possibility in order to find it.